سعدی
-
یادداشت مهمان؛
درنگی بر مضامین اشعار عربی سعدی
سعدی از معدود شاعران ایرانی است که به دو زبان پارسی و عربی شعر سروده و اشعار عربیش از بلاغت و زیبایی شناسی برجسته و والایی برخوردار بوده و نشان از قدرت و تسلط کم نظیر او بر ادب عربی دارد.
-
تمیمداری مطرح کرد؛
باور اکبر ثبوت این است که دیگران باید مروج فرهنگ ما باشند نه خودمان
احمد تمیمداری در بزرگداشت اکبر ثبوت گفت ایناستاد برخی آثارش را به پژوهشگران هندی و پاکستانی میداد منتشر کنند و باور داشت دیگران باید مروج فرهنگ ما باشند نه خودمان.
-
گفتگوی مهر با بهادر باقری؛
هندیها به کسی مُلّا میگویند که با غزل حافظ و عطار شروع کند؛ ترجمه ۱۰۰ اثر کلاسیک ایران و چین
در شبه قاره هند، وقتی یک روحانی روی منبر میرود و صحبتش را با یک غزل از عطار و مولوی و حافظ شروع میکند، میگویند این ملاست؛ با سواد است و با دقت بیشتری به حرفهای او گوش میکنند.
-
آزرمیدخت؛ روایت یک زن گمشده در تاریخ روی صحنه تئاتر
اصفهان-رادنوش مقدم در نمایش«آزرمیدخت» داستانی تاریخی و دراماتیک را با روایتی نو به صحنه میآورد؛ تلفیق مونولوگ و اجرای گروهی، تجربهای متفاوت برای مخاطب میسازد.
-
گزارش مهر؛
حافظخوانی بدون استاد؛ چه کتابهایی به شناخت خواجه شیراز کمک میکنند؟
شناختن حافظ کار سختی است. اما میتوان همراه شعر او از زمین به آسمان سفر کرد، همانطور که هفتصد سال است فارسی زبانان همسفر او هستند.
-
سهشنبه ۲۷ آذر؛
رابطه تاریخی و ادبی سعدی و مولوی بررسی میشود
نشست «درنگی در رابطه تاریخی و ادبی سعدی و مولوی» سهشنبه ۲۷ آذر در موسسه دهخدا برگزار میشود.
-
رجبی دوانی در سفر به استانبول مطرح کرد؛
سلسلههای غیرایرانی حاکم بر ایران هم تلاش میکردند فارسی بیاموزند
رئیس بنیاد ایرانشناسی گفت: سلسلههای غیر ایرانی ازجمله غزنویان، سلجوقیان و خوارزمشاهیان نیز که بر ایران سیطره مییافتند، خود زبان فارسی میآموختند و آن را زبان رسمی دربار خویش میساختند.
-
توسط انتشارات دوستان انجام شد؛
چاپ کتابی در شرح و تفصیل ۱۰ غزل سعدی
کتاب «در بارگاه خاطر سعدی» نوشته عباس هدایتی اصل بهتازگی توسط انتشارات دوستان منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در قالب پل ادبی ایران و ارمنستان؛
استادان زبان فارسی ایروان با حداد عادل دیدار کردند
برنامه دیدار نخبگان زبان و ادبیات فارسی ارمنستان با رئیس بنیاد سعدی در سفارت جمهوری اسلامی ایران برگزار شد.
-
در دیدار با وزیر فرهنگ ارمنستان؛
حداد عادل بر گسترش آموزش زبان فارسی در ارمنستان تاکید کرد
رئیس بنیاد سعدی در دیدار با وزیر فرهنگ ارمنستان بر تحکیم روابط فرهنگی دو کشور تاکید کرد.
-
یادداشت مهمان؛
مروری بر کارنامه ادبی امیر محمود انوار
از این استاد ۱۵ جلد کتاب و بیش از ۴۰ مقاله برجای مانده که برخی از این مقالات نیز پس از وفاتش منتشر شدند و این آثار پژوهشی و قلمی، گواهی هستند بر مطالعات ژرف و جایگاه علمی و ادبی این ادیب، شا
-
پرونده نسخههای خطی/۷
دانشکده معقول و منقول و شهدایی که آنجا تحصیل کردند
این دانشکده که یادآور نام بدیعالزمان فروزانفر است، بزرگان زیادی را پرورش داده است، مانند شهید مفتح که امروز نامش بر تابلوی خیابان همین دانشکده نقش بسته است.
-
پرونده شاعر ماه؛ علیرضا قزوه/۲
استعمار انگلیس نبود «فارسی» زبان اول دنیا بود؛ پادشاهان هند به فارسی شعر میگفتند
علیرضا قزوه میگوید اگر استعمار انگلیس نبود، امروز زبان اول دنیا «فارسی» بود و ما گویشور اصلی در هند بودیم. انگلیس برای نابودی زبان فارسی در هند ۳۰۰ سال کار کرده و از ما جلوتر است.
-
به بهانه سالروز درگذشت محمدعلی فروغی؛
کلیات سعدی، به سعی ادیبِ سیاستمدار
فروغی در دوره انفصال از فعالیت سیاسی به کار جمع آوری و تصحیح کلیات سعدی مشغول میشود، برای اینکار به نسخههای خطی قدیمی نیاز داشت که افراد مختلفی جهت دستیابی به این منابع به او کمک می کنند.
-
عمارت سعدی میزبان «ناگفتههای آب و فاضلاب اصفهان»
اصفهان-نشست «ناگفتههای آب و فاضلاب اصفهان»، به روایت مهرداد خورسندی، با محوریت بررسی تاریخچه و نقش مدیریت آب در اصفهان، امروز چهارشنبه توسط مرکز اصفهانشناسی در عمارت سعدی برگزار میشود.
-
ناظمی مطرح کرد؛
همکاریهای فرهنگی از اولویتهای ایران و ترکیه است
رایزن فرهنگی ایران در ترکیه گفت: ترکیه و ایران از یک حوزه تاریخی و فرهنگی مشترک تغذیه میکنند و اشتراکات فراوانی دارند. تقویت همسایگی و برادری از طریق همکاریهای فرهنگی از اولویتهای ماست.
-
پیام وزیر میراث فرهنگی به جشنواره چندرسانه ای میراث؛
معرفی آثار و عناصر فرهنگی عمود خیمه وفاق ملی است
شیراز- وزیر میراث فرهنگی و صنایع دستی و گردشگری در پیامی به جشنواره بین المللی میراث فرهنگی در شیراز گفت: معرفی آثار و عناصر فرهنگی، عمود خیمه وفاق ملی است.
-
برگزاری هفته زبان پرتغالی در دانشگاه علامهطباطبائی
آیین آغازین هفته زبان پرتغالی با حضور سرپرست دانشگاه و سفیران کشورهای اسپانیولی زبان در دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه علامهطباطبائی برگزار شد.
-
در جشنواره ادبیات ترابوزان مطرح شد؛
فارسی میراث مشترک فرهنگی ایران و ترکیه است
رایزن فرهنگی ایران در ترکیه در دهمین دوره جشنواره بینالمللی ادبیات ترابوزان گفت: فارسی، میراث مشترک فرهنگی ایران و ترکیه است.
-
در جلسه نقد مجموعهغزل یاد مطرح شد؛
پیوند زبان معاصر و عشق کلاسیک/ عشق درونمایه اصلی آثار صاحبی است
افسانه غیاثوند درباره غزلهای کتاب یاد گفت: اگرچه قالب اشعار کلاسیک است، اما هیچ نشانی از کهنگی زبان یا شکست زبانی و جابجایی ارکان در شعرهای صاحبی ندیدم و باید گفت کلمات شاعر خوش نشسته است.
-
نشست «شعر مقاومت و افقهای پیش رو» در مهر/۱
شعر مقاومت خبرمعاش شده است/ قصیده نزار قبانی برای سیدحسن و شعر ضداسرائیلی قیصر
مرتضی حیدری آل کثیر در نشست «شعر مقاومت و افقهای پیش رو» گفت: شاعر و هنرمند نباید «خبرمعاش» و «حادثهمعاش» باشد و شعر مقاومت ما خبرمعاش شده است.
-
گفتگوی مهر با مجتبی مجرد؛
۵ میلیون نسخه خطی در ۱۰۰ کشور داریم/اسنادی که ما را با آنها خواهند شناخت
آن زمان که احصا میکردم یادم است حدود ۱۰۵ کشور بود. شاید باز هم اضافه شده باشد. فعلاً بر اساس تخمین میگویم حدود ۵ میلیون نسخه خطی در بیش از ۱۰۰ کشور داریم.
-
در نشست «پارسی وطن است» انجام میشود؛
بررسی «صلح، ناصلح و پاد صلح» در اندیشه سعدی
پنجمیننشست از سرینشستهای «پارسی وطن است» با عنوان «صلح، ناصلح و پاد صلح در اندیشه حکیم سعدی شیرازی» روز پنجشنبه ۱۰ آبان در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار میشود.
-
گفتوگوی مهر با بهرام گرامی؛
یک بیت حافظ باعث نوشتهشدن «نرگس در گلستان ادب فارسی» شد/جهان عرب هزارتا دهخدا دارد!
مدتی بی کار بودم، هیچ کاری نداشتم و روزی یاد آنبیت افتادم. آن زمان دو سالونیم بود که دیگر دکتر از میان ما رفته بودند. همان یادآوری آن بیت باعث شد کتاب «نرگس در گلستان ادب فارسی» را بنویسم.
-
بختیار مطرح کرد؛
حافظ دنبال همدلی انسانهاست/برگزاری روز حافظ در پکن
سفیر جمهوری اسلامی ایران در چین گفت: حافظ شاعر دردمندی است که بیش از دیگر شاعران زبان فارسی، به دنبال همدلی و همدردی بین انسانها است، تا از آلام خوانندگان شعر خویش بکاهد.
-
نگاهی به ترجمه عربی شعر حافظ؛
آیا شعر حافظ قابل ترجمه است؟
محمدمهدی جواهری شاعر برجسته عراقی در کنوز من الفرس ترجمهای منظوم از گزیدهای از غزلیات حافظ به دست داد که هرچه در زبان مقصد توفیق داشت، بیاعتنا به زبان مبدأ بود.
-
در اولین روز اجلاس زبان فارسی، میراث معنوی مطرح شد؛
امکان گفتوگو با جهان اسلام به برکت ادبیات عرفانی فارسی بود/زبان فارسی با شریعت پیوند داشته است
محمدعلی ربانی مدیر کل همکاریهای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در اولین روز اجلاس زبان فارسی، میراث معنوی گفت: امکان گفتوگو با جهان اسلام به برکت ادبیات عرفانی فارسی است.
-
در نشست خبری رویداد مطرح شد؛
حضور ۲۴ استاد زبان فارسی ۱۳ کشور در اجلاس نیشابور
مدیرکل توسعه همکاریهای دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نشست خبری اجلاس نیشابور گفت: در این رویداد، ۲۴ میهمان دانشگاهی از ۱۳ کشور آسیایی حضور خواهند داشت.
-
توکلی مطرح کرد؛
ژانر تاریخ بیهقی مبتنی بر اطلاعات تاریخی نیست
زهیر توکلی گفت: کتاب تاریخ بیهقی، اطلاعات تاریخی به ما میدهد ولی ژانرش مبتنی بر اطلاعات تاریخی نیست.
-
اعتمادی مطرح کرد؛
ستیز انسانها از دید مولانا با ناخوشی درونشان نسبت مستقیم دارد
محمدجواد اعتمادی در نشست «از عاشقی تا آشتی» گفت: مولانا میگوید اینکه آدمها همیشه در ستیز و دعوا باشند، نسبت مستقیم دارد با ناخوشی درون.